 |
reo maohi |
 |
- De nombreuses associations proposes
des cours de reo maohi. Contactez les =>
ICI
- Pour débuter nous vous proposons
quelques notions =>
ICI
-
Méthodes de langue
Tahitien • Ia ora na
Mirose Paia et Jacques Vernaudon
© Éditions de la Bibliothèque publique d'information/Centre
Pompidou-Inalco, 2007
4e édition. 1 manuel de 404 p. et 4 CD.
ISBN 978-2-84246-079-2
Cette méthode d'auto-apprentissage
qui comprend un manuel et quatre cd, est composé de vingt-cinq leçons
comprenant des dialogues avec, en regard, la traduction française,
l'explication des formes grammaticales abordées, ainsi que des exercices
avec leurs corrigés. Un signet d'accompagnement permet de masquer le corrigé
des exercices.
Parlé par environ deux cent vingt mille personnes, le
tahitien appartient aux langues polynésiennes. Ces langues ont de nombreux
points communs qui rendent leur intercompréhension possible malgré les
différences de vocabulaire et des mutations de consonnes. Parmi les mots
tahitiens transmis au français, on peut citer : monoï, paréo, tabou, taro,
tatouage, vahiné...
On trouve également dans cette méthode un lexique
français-tahitien et tahitien-français ainsi que des expressions courantes
regroupées par thème. L'ouvrage offre par ailleurs illustrations, cartes et
données diverses sur la Polynésie française.
Commander dans toutes les bonnes librairies et sur internet
|
-
M.A. Cadousteau, J. Anisson du Perron, A parau tahiti,
initiation à la
langue tahitienne. Papeete: Les éditions du Pacifique, 1985, 105p.
-
Louise Peltzer, Deug é licence reo ma'ohi : te'ihi reo e te
tarame papa-reo : te mau hurira'a. Papeete (Tahiti): Polycop, 1995, 52 feuilles (manuel d'enseignement supérieur)
-
P. Prevost, Na roto tatou i te reo tahiti - Manuel de tahitien
moderne. Papeete: Polytram Tahiti, 1975, 282p.
-
D. T. Tryon (adapt. P. Montillier), Parler tahitien en 24
leçons. Paris: Ed. Octavo (les Ed. du Pacifique), 1997 (1974), 237p.
-
C. Vernier, Introduction à la langue tahitienne. Paris: éditions
Besson & Chantemerle, 1959, 162p.
-
grammaires
-
Académie tahitienne, Grammaire de la langue tahitienne. Papeete:
Imprimerie STP-Multipress, 1986, 434p.
-
H. Coppenrath, P. Prévost, Grammaire approfondie de la langue
tahitienne ancienne et moderne. Bar-le-Duc: Imprimerie Saint-Paul, 1974, 474p.
-
M.T. Iorss, Grammaire tahitienne - Le tahitien à la portée de
tous. Papeete: Imprimerie officielle, 1961.
-
R.D. Lovy, L. J. Bouge, Grammaire de la langue tahitienne.
Paris: Publication de la Société des Océanistes n°2 - Musée de l'Homme, 1953.
-
Louise Peltzer, Grammaire descriptive du tahitien. Papeete:
éditions Polycop, 1996, 396p.
-
dictionnaireS tahitienS
-
M. A. Cadousteau, J. Anisson du Perron, Dictionnaire moderne. Français-tahitien et tahitien-français. Papeete: Stepolde, 1973, 366p.
-
T. Jaussen, Dictionnaire de la langue tahitienne. Papeete: Haere
Po no Tahiti, 1991 (rééd. de 1851), 413p.
-
Yves Lemaître, Lexique du tahitien contemporain :
tahitien-français, français-tahitien. Paris, ORSTOM, 1995, 205p
Dictionnaire en ligne

Manava,
Bienvenue, Welcome !
Nous vous souhaitons la bienvenue sur ce
site dédié aux deux premiers dictionnaires de la langue
tahitienne :
le premier est un dictionnaire
tahitien-anglais préparé par John
Davies, missionnaire protestant
de la London Missionary Society, et publié en 1851 à Papeete
sous le titre A
Tahitian
and
English
Dictionary
with
Introductory
Remarks on
the
Polynesian
Language
and a Short
Grammar of
the
Tahitian
Dialect
with an
Appendix
;
le second est la première édition du dictionnaire
tahitien-français de Monseigneur
André « Tepano »
Jaussen, publié en 1861 à
Saint-Cloud, sous le titre Grammaire et dictionnaire de
la langue maorie, dialecte tahitien.
Ces dictionnaires comportent un grand
nombre de mots oubliés.
Nous avons essayé d’en faciliter
l’accès en mettant à votre disposition des outils de
parcours alphabétiques et thématiques. Les thèmes (au nombre
de trente-neuf dans cette première version), ont été choisis
pour leur importance ethnologique : marae, divinités,
guerre, etc.
Les deux dictionnaires sont fusionnés.
Les entrées de dictionnaire de John Davies sont de couleur bleue, celles de
Jaussen de couleur rouge.
Nous vous invitons à ouvrir
ces dictionnaires et voyager dans le passé, sous le regard
protecteur du dieu suprême de Rurutu,
au nom prédestiné : A’a.
C'est ici =>
http://www.arapo.org.pf/
ARAPO
vous propose son
Dictionnaire Tahitien
en ligne
Choisissez une initiale
=>
A
D
E
F
H
I
M
N
O
P
R
T
U
V
|
Dernière date
de mise à jour de cette page, le
vendredi 11 septembre 2020
|