Manava,
Bienvenue, Welcome !
Nous vous souhaitons la bienvenue sur ce
site dédié aux deux premiers dictionnaires de la langue
tahitienne :
le premier est un dictionnaire
tahitien-anglais préparé par John
Davies, missionnaire protestant
de la London Missionary Society, et publié en 1851 à Papeete
sous le titre A
Tahitian
and English
Dictionary
with Introductory
Remarks on
the Polynesian
Language
and a Short Grammar of
the
Tahitian Dialect
with an
Appendix ;
le second est la première édition du dictionnaire
tahitien-français de Monseigneur
André « Tepano »
Jaussen, publié en 1861 à
Saint-Cloud, sous le titre Grammaire et dictionnaire de
la langue maorie, dialecte tahitien.
Ces dictionnaires comportent un grand
nombre de mots oubliés. Nous avons essayé d’en faciliter
l’accès en mettant à votre disposition des outils de
parcours alphabétiques et thématiques. Les thèmes (au nombre
de trente-neuf dans cette première version), ont été choisis
pour leur importance ethnologique : marae, divinités,
guerre, etc.
Les deux dictionnaires sont fusionnés.
Les entrées de dictionnaire de John
Davies sont de couleur bleue, celles de
Jaussen de couleur rouge.
Nous vous invitons à ouvrir
ces dictionnaires et voyager dans le passé, sous le regard
protecteur du dieu suprême de Rurutu,
au nom prédestiné : A’a.
Cliquez sur ces liens :
[
Page d 'accueil ] [
Documentation ] [
Recherche alphabétique ] [
Recherche thématique ]